中国战机拦截美间谍机:看印度人咋评论? (中国论坛)
中国战机拦截美间谍机:看印度人咋评论?
美抗议中国战机拦截美机:看印度人咋评的
WASHINGTON: The United States charged on Friday that a Chinese fighter pilot conducted a “dangerous intercept” of a navy patrol plane in international air space this week, flying a few yards (meters) from the US jet and performing acrobatic maneuvers around it.
Rear Admiral John Kirby, the Pentagon press secretary, said the United States lodged a formal diplomatic protest with Beijing over the incident, which took place on Tuesday 135 miles (215 km) east of Hainan Island, site of a sensitive Chinese submarine base.
8月22日,美国指控中国战机飞行员本周在国际空域对美国一架海军巡逻机进行了一次“危险拦截”,当时距离美国飞机只有几码之远,并在其周围表演了杂技动作。
美国海军少将,五角大楼新闻秘书表示,美国就该事件向北京提出了正式的外交抗议。据悉,这起事件发生地距离海南岛东部135英里(215公里),而海南岛上有敏感的中国潜艇基地。
Kirby said the Chinese fighter jet made several passes at the P-8 Poseidon anti-submarine and reconnaissance plane, crossing over and under it. At one point, the jet flew wingtip-to-wingtip about 10 yards (9 meters) from the Poseidon, then performed a barrel roll over the top of it, he said.
“The Chinese jet also passed the nose of the P-8 at 90 degrees with its belly toward the P-8 Poseidon, we believe to make a point of showing its weapons load,” Kirby said.
科比表示,中国战机几次在P-8“ 波塞冬”海上反潜巡逻机上方或下方飞过,甚至一度仅离波塞冬飞机大约10码(9米),然后进行滚转,飞到P-8上部。
“中国战机也近距离地以90度角擦过P8鼻翼,机腹对着P8,我们相信,它这么做是为了展示它已经装备了武器。”科比说。
以下是《印度时报》读者的评论:
BM (Australia)
The world’s most powerful country is protesting against Chinese jet. Point is, what US can do ? Nothing.
世界上最强大的国家抗议中国战机飞近。关键是美国能咋办?没辙!
COLRANBIRLAMBA (Location)
china wants to expand
中国想要扩大版图
girishck2005 (bangalore)
China is flexng its muscle. It seems to be ready to take on the giants now.
中国在炫耀肌肉,似乎准备好挑战美国巨人了。
Gs Rajput (Unknown)
We Indians are not even included in big boys games. In every class, there is a leader (US), few strong boys (Russia and China), few bullies (Pakistan, North Korea, Palestine), few who fiercely retaliate on being bullied (Israel, South Korea, Vietnam, Japan), and few crybabies who get bullied by every one
(India)….
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)Offensive
我们印度人根本就未被纳入大男孩游戏。在每个班里,有一个头儿(美国),几个强壮的家伙(俄罗斯和中国),几个地痞(巴基斯坦、朝鲜、巴勒斯坦),几个被欺负后会发起猛烈报复的哥们(以色列、韩国、越南、日本),还有每次都被欺负且爱哭的孩子(印度)…
Shanthakumar HP (Bangalore) replies to Angraj Karna
unfortunately true!!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)
不幸是真的!
liberation.bond (Location) replies to Angraj Karna
With Modi as the prime minister, no one has the courage to bully India. India is the new leader.
随着莫迪当上了总理,现在无人有勇气欺负印度。如今,印度是新的领袖。
dev (bang) replies to Angraj Karna
that was our foreign policy of 62 years of misrule by Congi govts.change will take time(hope)….
这是国大党62年来错误的外交政策导致的,改变是需要时间的…
Gs Rajput (Unknown)
Why the f are US planes in Asia? I would say the US planes are intruding on China’s territory more so than the other way around….
为什么美国飞机会在亚洲?我要说是美国飞机入侵中国领土,而不是反回来。
Rahamath Ali ()
China is already a rogue country. We as it neighbour should be very careful.
中国已经是流氓国家了。作为邻国的我们应该倍加小心。
VISHWA PUROHIT (Unknown)
US should assess the real intentions of China.
美国应该评估中国的真实意图
Pradeep ()
USA was at fault in last incident as they apologized and this time ?
美国在上一起事件中就有过错,并且道歉了,这次呢?
Rama Speaks (Unknown)
Is another Cold War in the offing?
另一场冷战即将发生?
Ashwani (Faridabad)
Obviously China wants to show to USA their capabilities in maneuvering fighter planes.
显然,中国想要向美国炫耀他们操纵战机的能力。
deepikapaola (Location) replies to Ashwani
It is obvious USA has hostile intent by spying so close to China.
如此靠近中国,美国显然是怀着敌意的。
BM (Australia) replies to Ashwani
Actual fighting is different from acrobatics. US plane was not a fighter.
格斗跟杂技是有区别的。那架美国飞机不是战机。
Vavuluru ()
both are major forces, if we enter in between we will be crushed
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)
两个都是大块头,我们要是介入,必将被碾碎。
rvman ()
Looks like gradual start of another cold war era. Only this time its US Vs China instead of US Vs Russia.
看来另一场冷战逐渐拉开帷幕,只不过这次是美国VS中国,而不是美国VS俄罗斯
Pramod Bhatnagar (West Chester)
China is another ISIS rather worse for US. West has to set its priorities right, right now.
对美国来说,中国是另一个ISIS。西方必须立即调整轻重缓急。
Shanthakumar HP (Bangalore)
Good China.. common you can do it. next time you shoot that thing down!!!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
中国干得好,你们能行的。下次你就把美国飞机击落吧!
virtualaix (india)
US patronized small countries in asia should understand it very clearly that USA can not defend these countries against any confrontation with China. So they must together join hands with India and bond a tie of relationships showing might of all together.
美国庇护下的亚洲小国应该理解一点,即美国无法在那些国家与中国的对峙中对其提供保护。他们必须与印度联手,同归为一。
A (.) replies to virtualaix
Your thinking is typical Indian. US can take care of itself. It does not require Modi’s help.
典型的印度人思维,美国会照顾好自己,不需要莫迪的帮助
完整帖子: